发布时间:2025-03-10 17:33:48    次浏览
坚持阅读20分钟原汁原味的英文报刊文章,看我的原创解析,既涨知识,又涨姿势。持之以恒,不断进步,阅读原版不是梦! Uber在全世界都风生水起,目前已经在全世界517个国家开通服务。安全问题,司机素质,车辆状况都是网约车不可避免的问题,本文又从网约车另一个重要角度——导航介绍Uber面临的问题之一。原文摘要“LET’S Uber.” Few companies offer something so popular that their name becomes a verb. But that is one of the many achievements of Uber, a company founded in 2009 which is now the world’s most valuable startup, worth around $70 billion. Its app can summon a car in moments in more than 425 cities around the world, to the fury of taxi drivers everywhere. But Uber’s ambitions, and the expectations underpinning its valuation, extend much further: using self-driving vehicles, it wants to make ride-hailing so cheap and convenient that people forgo car ownership altogether. Not satisfied with shaking up the $100-billion-a-year taxi business, it has its eye on the far bigger market for personal transport, worth as much as $10 trillion a year globally.Uber is to be congratulated on its achievements. Yet its service depends on fragile technology. The traditional black-cab industry in London relies on “The Knowledge” of its drivers: cognitive navigation. Uber relies on technical navigation in the form of GPS , Galileo, GLO-NASS and BeiDou and their various regional add-ons, all free at the point of use. But satellite-navigation systems rely on a weak signal, comparable to the power of a light bulb, out in space. Those signals are vulnerable to corruption and jamming, accidental or malign, by hackers, terrorists and Mother Nature, the latter in the form of solar winds. What we loosely term“navigation” is more accurately PNT : position (where are we?), navigation (how do we get from A to B ?) and timing, which is the key. Without constant, reliable, accurate timing signals, global navigation satellite systems (GNSS ) will not operate e?ectively. To protect this infrastructure we need a non-space-based alternative timing mechanism to complement GNSS , providing a backup in the event of distortion or loss. Governments should push for this, as should Uber to protect its considerable investment, and its passengers.来自经济学人1第一段“LET’S Uber.” Few companies offer something so popular that their name becomes a verb. But that is one of the many achievements of Uber, a company founded in 2009 which is now the world’s most valuable startup, worth around $70 billion. Its app can summon a car in moments in more than 425 cities around the world, to the fury of taxi drivers everywhere. But Uber’s ambitions, and the expectations underpinning its valuation, extend much further: using self-driving vehicles, it wants to make ride-hailing so cheap and convenient that people forgo car ownership altogether. Not satisfied with shaking up the $100-billion-a-year taxi business, it has its eye on the far bigger market for personal transport, worth as much as $10 trillion a year globally.“LET’S Uber.” Few companies offer something so popular that their name becomes a verb. But that is one of the many achievements of Uber, a company founded in 2009 which is now the world’s most valuable startup, worth around $70 billion.Achievements成就Found成立,不是find的过去式Startup创业公司本句大意“LET’S Uber.” Few companies offer something so popular that their name becomes a verb. But that is one of the many achievements of Uber, a company founded in 2009 which is now the world’s most valuable startup, worth around $70 billion.“我们Uber打车吧。”很少有公司的产品流行到他们公司的名字变成了动词。但是这只是Uber公司众多成就之一,这家公司成立于2009年,目前是世界上最值钱的创业公司,市值约700亿美元。Its app can summon a car in moments in more than 425 cities around the world, to the fury of taxi drivers everywhere.Summon召唤,着急in moments这里表示瞬间,片刻功夫to the fury of让某人恼火的是 The Angolan government keeps a tight lid on details of the relationship to the fury of its critics who suspect funds go astray. 令那些怀疑资金被挪用的批评人士感到愤怒的是,安哥拉政府对安中关系的细节严加保密。 本句大意Its app can summon a car in moments in more than 425 cities around the world, to the fury of taxi drivers everywhere.它的app能在世界上425多个城市很快叫来一辆车,让所有的出租车司机甚是恼火。But Uber’s ambitions, and the expectations underpinning its valuation, extend much further: using self-driving vehicles, it wants to make ride-hailing so cheap and convenient that people forgo car ownership altogether.Ambitions野心,抱负Expectations预期Underpin支持,支撑expectations underpinning its valuation能够支撑住它市值的期许,或者说配得上它市值的期许self-driving自动驾驶的ride-hailing叫车,hailing这里是叫住,喊住的意思forgo放弃altogether全部地,完全地本句大意But Uber’s ambitions, and the expectations underpinning its valuation, extend much further: using self-driving vehicles, it wants to make ride-hailing so cheap and convenient that people forgo car ownership altogether.但是Uber的野心,以及配得上它市值的期许远不止于此:通过使用自动驾驶汽车,它想让叫车又便宜又方便到人们彻底放弃拥有车。Not satisfied with shaking up the $100-billion-a-year taxi business, it has its eye on the far bigger market for personal transport, worth as much as $10 trillion a year globally.shake up表示重大的变动,可以翻译成洗牌 When the President appointed a new White House Chief of Staff, everybody expected a big shake-up and that a lot of heads would roll. But so far nobody important has been fired. 当总统任命新的白宫办公厅主任的时候,大家都猜测将有人事大改组;好多人会丢饭碗,然而到现在为止还没有要人被革职。 has its eye on后面接人时表示密切关注,接物时表示眼馋想要得到 I will have my on you,so behave. 我会盯着你,老实点。 The museum had its eye on the painting for many years, hoping its owner would sell it some day. 博物馆想要这幅画很多年了,一直都希望他的拥有者某天能把它卖掉。 这句大意Not satisfied with shaking up the $100-billion-a-year taxi business, it has its eye on the far bigger market for personal transport, worth as much as $10 trillion a year globally.Uber并不满足于对每年1000亿美元的出租车行业进行洗牌,它还想得到全球价值高达十万亿美元的个人交通市场这一更大的市场。整段大意“LET’S Uber.” Few companies offer something so popular that their name becomes a verb. But that is one of the many achievements of Uber, a company founded in 2009 which is now the world’s most valuable startup, worth around $70 billion. Its app can summon a car in moments in more than 425 cities around the world, to the fury of taxi drivers everywhere. But Uber’s ambitions, and the expectations underpinning its valuation, extend much further: using self-driving vehicles, it wants to make ride-hailing so cheap and convenient that people forgo car ownership altogether. Not satisfied with shaking up the $100-billion-a-year taxi business, it has its eye on the far bigger market for personal transport, worth as much as $10 trillion a year globally.“我们Uber吧。”很少有公司的产品流行到他们公司的名字变成了动词。但是这只是Uber公司众多成就之一,这家公司成立于2009年,目前是世界上最值钱的创业公司,市值约700亿美元。它的应用能在世界上425多个城市很快叫来一辆车,让所有的出租车司机甚是恼火。但是Uber的野心,以及配得上它市值的期许远不止于此:通过使用自动驾驶汽车,它想让叫车又便宜又方便到人们彻底放弃拥有车。Uber并不满足于对每年1000亿美元的出租车行业进行洗牌,它还想得到全球价值高达十万亿美元的个人交通市场这一更大的市场。2第二段Uber is to be congratulated on its achievements. Yet its service depends on fragile technology. The traditional black-cab industry in London relies on “The Knowledge” of its drivers: cognitive navigation. Uber relies on technical navigation in the form of GPS , Galileo, GLO-NASS and BeiDou and their various regional add-ons, all free at the point of use. But satellite-navigation systems rely on a weak signal, comparable to the power of a light bulb, out in space. Those signals are vulnerable to corruption and jamming, accidental or malign, by hackers, terrorists and Mother Nature, the latter in the form of solar winds.Uber is to be congratulated on its achievements. Yet its service depends on fragile technology.The traditional black-cab industry in London relies on “The Knowledge” of its drivers: cognitive navigation.Congratulate祝贺,congratulation的动词Fragile脆弱的black-cab不是黑车,特指英国的黑色出租车,因为伦敦最开始的出租车都是黑色的cognitive navigation认知导航,通俗的说就是认路本句大意Uber is to be congratulated on its achievements. Yet its service depends on fragile technology.The traditional black-cab industry in London relies on “The Knowledge” of its drivers: cognitive navigation.应该为Uber的成就表示祝贺。但是它的服务却依靠脆弱的技术。伦敦传统的出租车行业依靠司机的“知识”:认路。Uber relies on technical navigation in the form of GPS , Galileo, GLONASS and BeiDou and their various regional add-ons, all free at the point of use. But satellite-navigation systems rely on a weak signal, comparable to the power of a light bulb, out in space.GPS , Galileo(伽利略), GLONASS(格洛纳斯) and BeiDou(北斗)这几个是目前世界上四大导航系统,分别是美国,欧洲,俄国和中国的。这四个导航系统组成了全球导航卫星系统Global Navigation Satellite System(GNSS)。add-ons附加软件,插件,组件comparable 可以比得上的light bulb灯泡at the point of在某方面本句大意Uber relies on technical navigation in the form of GPS , Galileo, GLONASS and BeiDou and their various regional add-ons, all free at the point of use. But satellite-navigation systems rely on a weak signal, comparable to the power of a light bulb, out in space.Uber依靠GPS , Galileo, GLONASS和北斗这种形式的技术导航以及他们针对不同地区提供的附加组件,使用完全免费。但是卫星导航系统依靠跟在外太空中的一个灯泡一样功率大小的虚弱信号。Those signals are vulnerable to corruption and jamming, accidental or malign, by hackers, terrorists and Mother Nature, the latter in the form of solar winds.vulnerable 易受影响的corruption and jamming表示导航服务的崩溃和堵塞,corruption 除了贪污腐败,还表示损坏,腐坏accidental or malign意外的或者故意的hackers, terrorists and Mother Nature黑客,恐怖分子和大自然solar winds太阳风,是从恒星上层大气射出的超声速等离子体带电粒子流latter后者本句大意Those signals are vulnerable to corruption and jamming, accidental or malign, by hackers, terrorists and Mother Nature, the latter in the form of solar winds.这些信号容易遭到黑客,恐怖分子或者大自然,有意无意造成的崩溃和堵塞,大自然是以太阳风的形式产生影响。整段大意Uber is to be congratulated on its achievements. Yet its service depends on fragile technology. The traditional black-cab industry in London relies on “The Knowledge” of its drivers: cognitive navigation. Uber relies on technical navigation in the form of GPS , Galileo, GLO-NASS and BeiDou and their various regional add-ons, all free at the point of use. But satellite-navigation systems rely on a weak signal, comparable to the power of a light bulb, out in space. Those signals are vulnerable to corruption and jamming, accidental or malign, by hackers, terrorists and Mother Nature, the latter in the form of solar winds.应该为Uber的成就表示祝贺。但是它的服务却依靠脆弱的技术。伦敦传统的出租车行业依靠司机的“知识”:认路。Uber依靠GPS , Galileo, GLONASS和北斗这种形式的技术导航以及他们针对不同地区提供的附加组件,使用完全免费。但是卫星导航系统依靠跟在外太空中的一个灯泡一样功率大小的虚弱信号。这些信号容易遭到黑客,恐怖分子或者大自然,有意无意造成的崩溃和堵塞,大自然是以太阳风的形式产生影响。3第三段What we loosely term“navigation” is more accurately PNT : position (where are we?), navigation (how do we get from A to B ?) and timing, which is the key. Without constant, reliable, accurate timing-signals, global navigation satellite systems (GNSS ) will not operate e?ectively. To protect this infrastructure we need a non-space-based alternative timing-mechanism to complement GNSS , providing a backup in the event of distortion or loss. Governments should push for this, as should Uber to protect its considerable investment, and its passengers.What we loosely term“navigation” is more accurately PNT : position (where are we?), navigation (how do we get from A to B ?) and timing, which is the key. Without constant, reliable, accurate timing signals, global navigation satellite systems (GNSS ) will not operate e?ectively.loosely 不严格的,泛泛的term这里是动词,把什么叫做constant, reliable, accurate timing signals连续,可靠,时机准确的信号timing表示车辆转弯,换车道等的时机本句大意What we loosely term“navigation” is more accurately PNT : position (where are we?), navigation (how do we get from A to B ?) and timing, which is the key. Without constant, reliable, accurate timing signals, global navigation satellite systems (GNSS ) will not operate e?ectively.我们通常说的导航其实应该更准备称为位导时:位置(我们在哪儿?),导航(怎么从A到B?)以及时机,时机是关键。没有连续,可靠,时机准确的信号,全球导航卫星系统就不能有效运作。To protect this infrastructure we need a non-space-based alternative timing mechanism to complement GNSS , providing a backup in the event of distortion or loss. Governments should push for this, as should Uber to protect its considerable investment, and its passengers.infrastructure 基础设施non-space-based alternative timing mechanism:non-space-based非建立在空间基础上的,alternative 备选的,non-space-based alternative timing mechanism非建立在空间基础上的备选计时机制。complement 补充backup 后援支持distortion or loss信号失真或丢失push for推动本句大意To protect this infrastructure we need a non-space-based alternative timing mechanism to complement GNSS , providing a backup in the event of distortion or loss. Governments should push for this, as should Uber to protect its considerable investment, and its passengers.为了保护这个设备系统,我们需要一种非建立在空间基础上的备选计时机制来作为GNSS的补充,在信号失真或者丢失的情况下提供备用支持。政府应该主动推动这种机制的建立,正如Uber应该保护它巨大的投资和它的乘客一样。整段大意What we loosely term“navigation” is more accurately PNT : position (where are we?), navigation (how do we get from A to B ?) and timing, which is the key. Without constant, reliable, accurate timing-signals, global navigation satellite systems (GNSS ) will not operate e?ectively. To protect this infrastructure we need a non-space-based alternative timing mechanism to complement GNSS , providing a backup in the event of distortion or loss. Governments should push for this, as should Uber to protect its considerable investment, and its passengers.我们通常说的导航其实应该更准备称为位导时:位置(我们在哪儿?),导航(怎么从A到B?)以及时机,时机是关键。没有连续,可靠,时机准确的信号,全球导航卫星系统就不能有效运作。为了保护这个设备系统,我们需要一种非建立在空间基础上的备选计时机制来作为GNSS的补充,在信号失真或者丢失的情况下提供备用支持。政府应该主动推动这种机制的建立,正如Uber应该保护它巨大的投资和它的乘客一样。读报学英语ID:RawEnglish一起阅读原汁原味的英语长按二维码关注我↓↓↓ 喜欢就点赞和转发吧!谢谢