CONVERSATION
คราวนี้เริ่มเรียนกันกับเรื่องของการเดินทางแล้วกันนะครับ จริง ๆ แล้วการเดินทางด้วยวิธีอื่น ๆ คงไม่ยากอะไรนักที่จะอธิบาย เรามาพูดถึงพาหนะในการเดินทางก่อนแล้วกันครับ หลัก ๆ ก็มี
车 chē รถ-เชอ
船 chúan เรือ-ฉวน
飞机 fēi jī เครื่องบิน-เฟยจี
公共汽车 gōng gòng qì chē รถเมล์-กงก้งชี่เชอ
出租车 chū zū chē รถแท็กชี่-ชูจูเชอ
地铁 dì tiě ตี้เถี่ย-รถไฟใต้ดิน
ทีนี้การโดยสารรถเมล์ก็จะต้องมีการบอกด้วยว่าสายไหน เบอร์อะไร ก็ให้หมายเลขของรถเข้าไปข้างหน้าได้เลยครับ เช่น 七十一号公共汽车 qī shí yī hào gōng gòng qì chē ชีสืออิเห้ากงก้งฉี่เชอ ซึ่งหมายความถึง รถเมล์สาย 71 คำว่า 号 hào เห้า หมายถึงหมายเลข ครับ การบอกว่าเราจะขึ้นหรือโดยสารพาหนะอะไรก็แล้วแต่เราใช้คำว่า 上 shàng สร้าง หมายถึงขึ้น ครับ หรือไม่ก็ใช้คำว่า 乘 chéng เฉิงซึ่งหมายถึง โดยสาร ใส่เข้าไปข้างหน้าพาหนะทั้งหลายได้เลย สำหรับคนไทยอย่างเรามักจะใช้คำว่า นั่ง ซึ่งในภาษาจีนจะพูดว่า 坐 zuò จั้ว แต่ไม่ค่อยเป็นที่นิยมในการใช้ในภาษาจีนสำหรับกรณีการโดยสารยานพาหนะนะครับ
ทีนี้เรื่องที่ลำบากหน่อยก็คงจะเป็นการอธิบายการ เดินเท้า-走 zǒu โจ่ว เสียมากกว่า เพราะคงต้องอธิบายกันละเอียดหน่อย แต่อย่างแรกที่ต้องทำความเข้าใจก็คือ เมื่อไหร่ที่จะข้ามถนนให้ใช้คำว่า 过 guò กั้วที่แปลว่า ข้าม นะครับ หลัก ๆ ที่ใช้ในการอธิบายก็มีเรื่องของทิศทางนั่นก็คือ
左 zuǒ ซ้าย-จั่ว , 右 yòu ขวา-โย่ว
前边 qián biān ข้างหน้า-เฉียนเปียน , 后边 hòu biān ข้างหลัง-โห้วเปียน
近 jìn ใกล้-จิ้น, 远 yuǎn ไกล-เหยี่วน
往 / 向 wǎng/xiàng ทิศทาง-หว่าง /เซี่ยง, 拐 / 弯 guǎi/wān เลี้ยว-ไกว่ /วาน
十字路口 shí zì lù kǒu สี่แยก-สือจื้อลู่โข่ว , 丁字路口 dīng zì lù kǒu สามแยก-ติงจื้อลู่โข่ว
红绿灯 hóng lǜ dēng ไฟแดง-หงลี่ว์เติง, 马路 mǎ lù ถนน-หม่าลู่
小巷 xiǎo xiàng ซอย-เสี่ยวเซี้ยง
แล้วทีนี้จะผูกประโยคยังไงล่ะ อืมม...อธิบายการใช้ค่อนข้างยากนิดนึง เอาเป็นว่า ผมยกตัวอย่างให้ฟังแล้วกันครับ ซึ่งจริง ๆ แล้วมันก็ใช้ได้ทั้งนั่งรถ และเดินทางด้วยเท้านั่นแหละครับ ส่วนนั่งเรือ นั่งเครื่องบิน คงไม่ได้ใช้แน่ นอกเสียจากว่า คุณเป็นคนขับ แหะๆๆ ถ้าเป็นกรณีนั้นก็เก็บไปประยุกต์ใช้เอาเองแล้วกันครับ
สมมุติว่าคุณจะบอกว่าให้ตรงไป หรือว่า ให้เลี้ยวซ้ายหรือขวาก็แล้วแต่ คุณก็บอกเขาไปว่า 往 / 向前走 wǎng/xiàng qián zǒu หว่าง/เซี่ยง เฉียนโจ่ว ซึ่งหมายถึง ให้เดินตรงไปข้างหน้า หรือพูดว่า 往 / 向左 / 右拐 ǎng / xiàng zuǒ/ yòu guǎi หว่าง/เซี่ยง จั๋ว/โย่ว ไกว่ ที่แปลว่า ให้เลี้ยวซ้าย/ขวา ก็เท่านั้นเอง อย่างเช่น
你过这条马路,再向前走,到了红绿灯,往左拐,就到。 nǐ guò zhè tiáo mǎ lù, zài xiàng qián zǒu, dào le hóng lǜ dēng, wǎng zuó guǎi, jìu dào หนี่กั้วเจอเถียวหม่าลู่, ไจ้เสี้ยงเฉียนโจ่ว, เต้าเลอหงลี่ว์เติง, จิ้วหว่างจั่ววาน, จิ้วเต้า ซึ่งหมายถึงว่า ให้คุณข้ามถนนเส้นนี้ แล้วเดินตรงไป พอถึงไฟจราจร ก็ให้เลี้ยวซ้าย ก็ถึงแล้ว ถ้าสังเกตก็จะเห็นว่ามีคำว่า 再 zài ไจ้ แปลว่า อีกครั้ง , 到了 dào le เต้าเลอ ที่แปลว่า ถึง กับคำว่า 就 jìu จิ้ว ซึ่งแปลว่า ก็
