SONGS
菊花台
เนื้อเพลงที่นำมาลงคราวนี้เป็นเพลงประกอบภาพยนต์ The curse of gloden flower มีชื่อว่า 菊花台 หรือ ลานเบญจมาศ ฝีมือของโจวเจี๋ยหลุนตามเคย หลังจากที่ได้ลองแปลดูแล้ว พบว่าการจะแปลตรง ๆ ตามเนื้อเพลงนั้นทำได้ยากมาก และนอกจากนั้นบางประโยคยังมีความหมายที่ต่างกันไปขึ้นอยู่กับความเข้าใจของผู้แปล เอาเป็นว่าผมได้พยายามเต็มที่แล้ว ไงก็ลองฟังกันดูนะครับ
|
菊花台 |
ลานเบญจมาศ |
|
你的泪光柔弱中带伤 |
หยาดน้ำตาอันอ่อนไหวแฝงไว้ซึ่งความทุกข์ระทม |
|
|
จันทร์เสี้ยวซีดผาดเป็นดังตะขอรัดเกี่ยวอดีตกาล |
|
|
ค่ำคืนอันยาวนาน หยาดน้ำเกาะตัวกันเป็นน้ำค้างแข็ง |
|
|
อยู่อย่างหนาวเหน็บและสิ้นหวังบนหอน้อยนั้นคือผู้ใด |
|
|
หยาดพิรุณร่วงหล่นเพียงแผ่วริมหน้าต่างสีชาด |
|
|
ชีวิตก็เฉกเช่นกระดาษแผ่นน้อยเคว้งคว้างกลางสายลม |
|
|
ความฝันอันแสนไกลกลายเป็นเพียงเปลวควัน |
|
|
นำภาพของเจ้านั้นให้เลือนหายไปตามสายลม |
|
|
เบญจมาศเกลื่อนกล่นบนปฐพี |
|
|
รวดร้าวดั่งรอยยิ้มอันซีดเซียวของเจ้าที่ปรากฏ |
|
|
ยามบุปผาโรยรา มนุษย์ก็สิ้นใจ เรื่องราวในใจเริ่มตกตะกอน |
|
|
ลมเหนือพัดกระหน่ำ ค่ำคืนเหมือนมิสิ้น |
|
|
เงาของเจ้าที่มิอาจตัดขาด |
|
|
เดินเคียงกับความเหงาในใจ สะท้อนเป็นคู่อยู่เหนือทะเลสาบ |
|
|
ปลิดปลิวแล้วความงามแห่งมวลไม้ |
|
|
วิถีแห่งชีวิตถึงกาลโรยรา ชะตาที่แสนเศร้า |
|
|
ความระทมมิอาจก้าวข้ามวารี เพราะอาจแยกเป็นสอง |
|
|
เกรงเจ้ามิอาจถึงฝั่ง ทั้งชีวิตล่องลอยไร้จุดหมาย |
|
|
ปฐพีนี้ใครครอง ฝีเท้าอาชาก้องกังวาน |
|
|
เสียงเกราะร่ำร้องผ่านกาลเวลามาเนิ่นนาน |
|
|
ท้องฟ้าเริ่มทอแสงอำไพ พร้อมเสียงถอนหายใจอันแผ่วเบาของเจ้า |
|
|
และแล้วค่ำคืนอันระทมในก็พ้นผ่าน |

